Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1756516AbaGHTro (ORCPT ); Tue, 8 Jul 2014 15:47:44 -0400 Received: from shadbolt.e.decadent.org.uk ([88.96.1.126]:54052 "EHLO shadbolt.e.decadent.org.uk" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1755658AbaGHTIi (ORCPT ); Tue, 8 Jul 2014 15:08:38 -0400 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit MIME-Version: 1.0 From: Ben Hutchings To: linux-kernel@vger.kernel.org, stable@vger.kernel.org CC: akpm@linux-foundation.org, "Geert Uytterhoeven" , "Greg Kroah-Hartman" Date: Tue, 08 Jul 2014 20:01:50 +0100 Message-ID: X-Mailer: LinuxStableQueue (scripts by bwh) Subject: [PATCH 3.2 121/125] Documentation: Update stable address in Chinese and Japanese translations In-Reply-To: X-SA-Exim-Connect-IP: 192.168.4.249 X-SA-Exim-Mail-From: ben@decadent.org.uk X-SA-Exim-Scanned: No (on shadbolt.decadent.org.uk); SAEximRunCond expanded to false Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org 3.2.61-rc1 review patch. If anyone has any objections, please let me know. ------------------ From: Geert Uytterhoeven commit 98b0f811aade1b7c6e7806c86aa0befd5919d65f upstream. The English and Korean translations were updated, the Chinese and Japanese weren't. Signed-off-by: Geert Uytterhoeven Signed-off-by: Greg Kroah-Hartman Signed-off-by: Ben Hutchings --- Documentation/ja_JP/HOWTO | 2 +- Documentation/ja_JP/stable_kernel_rules.txt | 6 +++--- Documentation/zh_CN/HOWTO | 2 +- Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt | 2 +- 4 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) --- a/Documentation/ja_JP/HOWTO +++ b/Documentation/ja_JP/HOWTO @@ -315,7 +315,7 @@ もし、2.6.x.y カーネルが存在しない場合には、番号が一番大きい 2.6.x が 最新の安定版カーネルです。 -2.6.x.y は "stable" チーム でメンテされており、必 +2.6.x.y は "stable" チーム でメンテされており、必 要に応じてリリースされます。通常のリリース期間は 2週間毎ですが、差し迫っ た問題がなければもう少し長くなることもあります。セキュリティ関連の問題 の場合はこれに対してだいたいの場合、すぐにリリースがされます。 --- a/Documentation/ja_JP/stable_kernel_rules.txt +++ b/Documentation/ja_JP/stable_kernel_rules.txt @@ -50,16 +50,16 @@ -stable ツリーにパッチを送付する手続き- - - 上記の規則に従っているかを確認した後に、stable@kernel.org にパッチ + - 上記の規則に従っているかを確認した後に、stable@vger.kernel.org にパッチ を送る。 - 送信者はパッチがキューに受け付けられた際には ACK を、却下された場合 には NAK を受け取る。この反応は開発者たちのスケジュールによって、数 日かかる場合がある。 - もし受け取られたら、パッチは他の開発者たちと関連するサブシステムの メンテナーによるレビューのために -stable キューに追加される。 - - パッチに stable@kernel.org のアドレスが付加されているときには、それ + - パッチに stable@vger.kernel.org のアドレスが付加されているときには、それ が Linus のツリーに入る時に自動的に stable チームに email される。 - - セキュリティパッチはこのエイリアス (stable@kernel.org) に送られるべ + - セキュリティパッチはこのエイリアス (stable@vger.kernel.org) に送られるべ きではなく、代わりに security@kernel.org のアドレスに送られる。 レビューサイクル- --- a/Documentation/zh_CN/HOWTO +++ b/Documentation/zh_CN/HOWTO @@ -237,7 +237,7 @@ 如果没有2.6.x.y版本内核存在,那么最新的2.6.x版本内核就相当于是当前的稳定 版内核。 -2.6.x.y版本由“稳定版”小组(邮件地址)维护,一般隔周发 +2.6.x.y版本由“稳定版”小组(邮件地址)维护,一般隔周发 布新版本。 内核源码中的Documentation/stable_kernel_rules.txt文件具体描述了可被稳定 --- a/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt +++ b/Documentation/zh_CN/stable_kernel_rules.txt @@ -42,7 +42,7 @@ 向稳定版代码树提交补丁的过程: - - 在确认了补丁符合以上的规则后,将补丁发送到stable@kernel.org。 + - 在确认了补丁符合以上的规则后,将补丁发送到stable@vger.kernel.org。 - 如果补丁被接受到队列里,发送者会收到一个ACK回复,如果没有被接受,收 到的是NAK回复。回复需要几天的时间,这取决于开发者的时间安排。 - 被接受的补丁会被加到稳定版本队列里,等待其他开发者的审查。 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/