Received: by 2002:ac0:950c:0:0:0:0:0 with SMTP id f12csp4155939imc; Thu, 14 Mar 2019 13:46:47 -0700 (PDT) X-Google-Smtp-Source: APXvYqxzLsiRremKV56lj40a7l5cAwyEUInY+kPzAOJghX4/h5hA4AuUUDO1YaANe0zzuRm875T+ X-Received: by 2002:a17:902:e5:: with SMTP id a92mr300182pla.326.1552596407121; Thu, 14 Mar 2019 13:46:47 -0700 (PDT) ARC-Seal: i=1; a=rsa-sha256; t=1552596407; cv=none; d=google.com; s=arc-20160816; b=ndCEw917I41CBs2HZqDwV+62oVQl43x2cZs+ZrZI4UEMxzzH4NlQlmZbQBZCuN9Z+R ltE4iqWX9NhNtIS7pC/OLfRl3UkYfL7NVwIoM4XT7aCuDUbZyyttvQ/wc15F+y6at7cG XmuJD/BsuAn7Sx9FDsiu/DDAQF7brcexdERKtlXGuD9uNkplbhVh+ImYaUdG0rOQ4BF3 CdSqDlPzrgEyGPTQCzYQx4l5vWiObXEBh5R3lOY3ECvBT+t2eYKLIOweSyt6zW8W0ifc dN0xAuv84ZhPqTBfaz1nI3Uh0pufZPSHwvdvIM2rB6bebyb5Fuo4Oj8GqTqm2NsZYWhe bEug== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=google.com; s=arc-20160816; h=list-id:precedence:sender:content-transfer-encoding:mime-version :message-id:date:subject:cc:to:from:dkim-signature; bh=gZnAtZonqTCORZDQIqR8n2TVq2shQla8wFcsaD9ANEM=; b=VRgEn4s3UT73sjLC3AocCB13Y6U8yZiVCcbng9baP/Lh+fCOxLWXX3NaYwIRoGa+5e JKyiM5DMfP4lEC8zsZ7QUN8C1lLk4waKZrqID9d00UbxcxuqgNOhjsKFSByMa/5sFjq6 m1hr2sGmu92PI3CHiRbfIwiZCAECTW79xDcm1a4k0/p5ACGeyyrfGRnxDXZWxA3Semh/ rjgjR01/WXWdm7TosPnfevdiHLYdxEvmmyUB34X0XFtj6IxKT1C3FH+txxTX1ykiIux1 Hq/c4VNEt2/zR7yboYJ2ya/oLwJqIclVUJa2VXKElXi07PoD2xgEcIFgdr7Z7Wzrsgie ewoA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx.google.com; dkim=pass header.i=@kolabnow.com header.s=dkim20160331 header.b=UXzPodrK; spf=pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Return-Path: Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org. [209.132.180.67]) by mx.google.com with ESMTP id 37si15028001plv.277.2019.03.14.13.46.32; Thu, 14 Mar 2019 13:46:47 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) client-ip=209.132.180.67; Authentication-Results: mx.google.com; dkim=pass header.i=@kolabnow.com header.s=dkim20160331 header.b=UXzPodrK; spf=pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1727915AbfCNUpo (ORCPT + 99 others); Thu, 14 Mar 2019 16:45:44 -0400 Received: from mx.kolabnow.com ([95.128.36.42]:53062 "EHLO mx.kolabnow.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1727494AbfCNUpo (ORCPT ); Thu, 14 Mar 2019 16:45:44 -0400 Received: from localhost (unknown [127.0.0.1]) by ext-mx-out001.mykolab.com (Postfix) with ESMTP id B393E704; Thu, 14 Mar 2019 21:45:42 +0100 (CET) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=kolabnow.com; h= content-transfer-encoding:content-type:content-type:mime-version :message-id:date:date:subject:subject:from:from:received :received:received; s=dkim20160331; t=1552596341; x=1554410742; bh=gZnAtZonqTCORZDQIqR8n2TVq2shQla8wFcsaD9ANEM=; b=UXzPodrK3/Hy wo+N+AX8TzH7PS7V7d51gGyn2tDg9QidUVGD67TeVHZMygT9abpGUG9KmZLiFnQr v8Y/P0Ms7Vfo6IKDwOkknSiMwT91Wra5EQNPTnpL2Cpf81bp0XQ/AQu5KuyHIE+2 Gq1QPPgPagg8z4ehE+BBC8LKjb1irgQCZk1/cq4rm0FsbVZPDjrVwAinwFmcJTe9 aVijVNYb8XhkOubp/vJzcOWRJo1ikhDLfSRA0IDkqcQhx8Cc+8gm/404mw8SLZNA Ir8ih7h9kDkuXecp4G2vi/IKoB0p0ru2YVYOVHAiZQxUC0LnyFfI+uTxnVhykMt4 DGtwAxNIPiKLIKHvHZ+tf+kLcAcFsRyiu55N1VsZpmpjrcKQlmBPqhXDLTInpvx7 GnudKs5Pb7tnZZZNyMIAxIOItEEnOaYaCA7iLco9qgtjqM7F3Zh8BS4rf4jwbhU1 hIAK/zIvG9dSDT+i8eFu2KS5bsCYc1IPLyNGjtJRxVbkjjtXEfyBBiSQatoEqy3a TY8mL9wBTYJ47yH4Geyw6IKp51IYRTRRqgDFlCtCeOboDPlLQsC2mF0oLy8P5ZiS 9HdOQSIrv1KFK4KXQ21w6xITL2vIK7zqsd8fTuZQI15l4nonTZKhJgVc4R2H10Ka exqKWiNL8h9nca4ZPxeDJHE5aH48Aa8= X-Virus-Scanned: amavisd-new at mykolab.com X-Spam-Flag: NO X-Spam-Score: 0 X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=0 tagged_above=-10 required=5 tests=[none] autolearn=disabled Received: from mx.kolabnow.com ([127.0.0.1]) by localhost (ext-mx-out001.mykolab.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id gaqSWeT94G5E; Thu, 14 Mar 2019 21:45:41 +0100 (CET) Received: from int-mx002.mykolab.com (unknown [10.9.13.2]) by ext-mx-out001.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 48FAC2D0; Thu, 14 Mar 2019 21:45:41 +0100 (CET) Received: from ext-subm001.mykolab.com (unknown [10.9.6.1]) by int-mx002.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 1D91C2C26; Thu, 14 Mar 2019 21:45:41 +0100 (CET) From: Federico Vaga To: Jonathan Corbet Cc: Alex Shi , Federico Vaga , linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org Subject: [PATCH] doc: add translation disclaimer Date: Thu, 14 Mar 2019 21:45:16 +0100 Message-Id: <20190314204516.10890-1-federico.vaga@vaga.pv.it> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Add the translation disclaimer in English as reference for other languages. Translations must include this disclaimer in their language so that readers are properly informed. This very same patch updates the Italian translation accordingly. Signed-off-by: Federico Vaga --- Documentation/translations/index.rst | 42 ++++++++++++++ .../translations/it_IT/disclaimer-ita.rst | 13 +---- Documentation/translations/it_IT/index.rst | 57 +++++++++++++------ 3 files changed, 85 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/Documentation/translations/index.rst b/Documentation/translations/index.rst index 7f77c52d33aa..d7a38fd28b50 100644 --- a/Documentation/translations/index.rst +++ b/Documentation/translations/index.rst @@ -4,6 +4,48 @@ Translations ============ +.. _translations_disclaimer: + +Disclaimer +---------- + +Translation's purpose is to ease reading and understating in languages other +than English. Its aim is to help people who do not understand English or have +doubts about its interpretation. Additionally, some people prefer to read +documentation in their native language, but please bear in mind that the +*only* official documentation is the English one: :ref:`linux_doc`. + +It is very unlikely that an update to :ref:`linux_doc` will be propagated +immediately to all translations. Translations' maintainers - and +contributors - follow the evolution of the official documentation and they +maintain translations aligned as much as they can. For this reason there is +no guarantee that a translation is up to date. If what you read in a +translation does not sound right compared to what you read in the code, please +inform the translation maintainer and - if you can - check also the English +documentation. + +A translation is not a fork of the official documentation, therefore +translations' users should not find information that differs from the official +English documentation. Any content addition, removal or update, must be +applied to the English documents first. Afterwards and when possible, the +same change should be applied to translations. Translations' maintainers +accept only contributions that are merely translation related (e.g. new +translations, updates, fixes). + +Translations try to be as accurate as possible but it is not possible to map +one language directly to all other languages. Each language has its own +grammar and culture, so the translation of an English statement may need to be +adapted to fit a different language. For this reason, when viewing +translations, you may find slight differences that carry the same message but +in a different form. + +If you need to communicate with the Linux community but you do not feel +comfortable to write in English, you can ask to the translation's +maintainers for help. + +Translations +------------ + .. toctree:: :maxdepth: 1 diff --git a/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst b/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst index d68e52de6a5d..bfe8a384baed 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst @@ -1,13 +1,6 @@ :orphan: -.. note:: - This document is maintained by Federico Vaga . - If you find any difference between this document and the original file or a - problem with the translation, please contact the maintainer of this file. - Following people helped to translate or review: - Alessia Mantegazza - .. warning:: - The purpose of this file is to be easier to read and understand for Italian - speakers and is not intended as a fork. So, if you have any comments or - updates for this file please try to update the original English file first. + In caso di dubbi sulla correttezza del contenuto di questa traduzione, + l'unico riferimento valido è la documentazione ufficiale in inglese. + Per maggiori informazioni consultate le :ref:`avvertenze `. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/index.rst index 02432b97a43e..409eaac03e9f 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst @@ -4,26 +4,49 @@ Traduzione italiana =================== -L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e -la comprensione per chi preferisce leggere in lingua italiana. -Tenete presente che la documentazione di riferimento rimane comunque -quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc` - -Questa traduzione cerca di essere il più fedele possibile all'originale ma -è ovvio che alcune frasi vadano trasformate: non aspettatevi una traduzione -letterale. Quando possibile, si eviteranno gli inglesismi ed al loro posto -verranno utilizzate le corrispettive parole italiane. +:manutentore: Federico Vaga -Se notate che la traduzione non è più aggiornata potete contattare -direttamente il manutentore della traduzione italiana. +.. _it_disclaimer: -Se notate che la documentazione contiene errori o dimenticanze, allora -verificate la documentazione di riferimento in lingua inglese. Se il problema -è presente anche nella documentazione di riferimento, contattate il suo -manutentore. Se avete problemi a scrivere in inglese, potete comunque -riportare il problema al manutentore della traduzione italiana. +Avvertenze +========== -Manutentore della traduzione italiana: Federico Vaga +L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e +la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua +interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua +italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione +ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc` + +La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in +:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni - +e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e +cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del +possibile. Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia +aggiornata all'ultima modifica. Se quello che leggete in una traduzione +non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore +della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in +inglese. + +Una traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli +utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione +ufficiale. Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere +fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la +stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni. I manutentori +delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività +di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni). + +Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile +mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica +e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese +potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo, +quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma +ma che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande +diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi +verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane + +Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite +a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore +della traduzione. La documentazione del kernel Linux ================================== -- 2.20.1