Received: by 2002:a25:ad19:0:0:0:0:0 with SMTP id y25csp2114293ybi; Sun, 28 Jul 2019 02:22:18 -0700 (PDT) X-Google-Smtp-Source: APXvYqx8nH1zDhG7DwrQwWs0EmREvgOlum7vi3tMbpoOYzTJM3DMwMcJfP1+JeTOOjzEm/z1n3N5 X-Received: by 2002:a62:f202:: with SMTP id m2mr31804807pfh.6.1564305737831; Sun, 28 Jul 2019 02:22:17 -0700 (PDT) ARC-Seal: i=1; a=rsa-sha256; t=1564305737; cv=none; d=google.com; s=arc-20160816; b=Ix8QwKqKa/pAWTPlNBTIF8wrBvL2/jMYWeXELQLeDkOaS1HvV4otvuQyY5UNljPRpw EgHaE/sETb5YnXesdmk65BIcrFeBqWi/QQTeoKFoHprEvBdVhsSm3mcXTTfJJsk9I0AQ GcebcDKcSwhbgG173dppd8SRQ3SxaRGxLUvYjgCqpF9FZ6/A2OMIsZBVz6jmn56a2vGd 3mxn4kAxvrxih8MefM+tebvoMMeCoYoKftmJPR76TOCVXRu3JNgOnUrOOFmCxyBBxqST WQ6bBuVzSVeNtWyYvSAvc+zs5mqluxmpsqGyVUbKy6IbXrLMgNBE1RRA/szA0iVaDueg w/SQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=google.com; s=arc-20160816; h=list-id:precedence:sender:content-transfer-encoding:mime-version :message-id:date:subject:cc:to:from:dkim-signature; bh=YrNtpQC9cOsGOVzm1s+nQMwBw0AA/3atk2W1IhHQ5Ok=; b=B3WGbfUfIxDLkuOMOia5IJJjSVgSRwkvtBFalTpCy80FymBxXR9zz/TRZUsbqgGrqs BnZV4JEO407PZy78zwoUtASQHhS6pqHyJX+0yf2FEwl230QB52vgbJpftq5/NPn95KzF SyojFB6G6bi/WfX+Lh/3YgFrApXbClIvrEh28WMDZtORGv7opurpHIVkTlduW3n8BcSl H+fOJ4mBarkIkcASpxspi5GVEoo1dF9lk55HQRZDAQLQ6y7/ro9fg5rBZG860FphXj9u RwjYXRzMAT0wQzIkMy9PZYj35rGHlmPBb5a2AxcXGxKaA/qBrfnjxC0DBzUOpfPOlY0Q r0Gg== ARC-Authentication-Results: i=1; mx.google.com; dkim=pass header.i=@kolabnow.com header.s=dkim20160331 header.b=0ExZZwPo; spf=pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Return-Path: Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org. [209.132.180.67]) by mx.google.com with ESMTP id z12si17242072pfc.99.2019.07.28.02.22.01; Sun, 28 Jul 2019 02:22:17 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) client-ip=209.132.180.67; Authentication-Results: mx.google.com; dkim=pass header.i=@kolabnow.com header.s=dkim20160331 header.b=0ExZZwPo; spf=pass (google.com: best guess record for domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 209.132.180.67 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1726008AbfG1JV1 (ORCPT + 99 others); Sun, 28 Jul 2019 05:21:27 -0400 Received: from mx.kolabnow.com ([95.128.36.41]:52944 "EHLO mx.kolabnow.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1725880AbfG1JV0 (ORCPT ); Sun, 28 Jul 2019 05:21:26 -0400 Received: from localhost (unknown [127.0.0.1]) by ext-mx-out002.mykolab.com (Postfix) with ESMTP id 8AD4E5F6; Sun, 28 Jul 2019 11:21:18 +0200 (CEST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=kolabnow.com; h= content-transfer-encoding:content-type:content-type:mime-version :message-id:date:date:subject:subject:from:from:received :received:received; s=dkim20160331; t=1564305676; x=1566120077; bh=YrNtpQC9cOsGOVzm1s+nQMwBw0AA/3atk2W1IhHQ5Ok=; b=0ExZZwPomFtx l+P0Dqzhr4jW+ybDHtxEWFAJjOCsIJgclGQ4n3kWmvINm+v9zsnl9V7sdujwcYcP DB1xc0MHOr7tTIneR5BoaB+UFqZo1ihxJXsfxbIuj95IWB/Gd6khoAyt16vR7oYa W6OkOJkAsxLqlWxahRXdk2pvt3GwNrrnlzzTU1JaYcnbGp32yQJfGFQgG4ei0LHU FCjbDy6Ow//OJbLnqAahVSf2q51YRsdbzE6R/lF9RO0bqxbUiSOfPdl14gaDddDK lbdYP7KIGz2iwE7+EZ/Je48dRrPfttdvdwu9BKjKocS6+cpabaofLQBE0B2ehDWL wPcV4DDCuPPAEABrgO87SDzXZ3g77skyVQaN8mOVdMKjiBYCHEWTdUNEEj8lybpo j3Sa+FiD8lAk5p898JkHoBcIA5AOi8NYcpKoPywyzxREDASL0O8E9nx7s+dlWFFa 7XxK8XavqI5XFkZyehJnTAnC0bFEuuze/EZGzanjf/ov5Baq9TOoH5CwU9+wu42P aoqxpJfGJI+6/UYvN+ELPpolt9SvQUA7YMqJ4CfvtcArp+Zg4G5C8TIpnGf5UJPk 61CDv+tUeV1ElGCUyqodIdSL2XyMY/NkLwtAJQ4j7GaMsH10DKqbrJ/4fzd+dgp1 QuJYsP6ssm0DRBNjXrfErOEESJXlKHg= X-Virus-Scanned: amavisd-new at mykolab.com X-Spam-Flag: NO X-Spam-Score: -1.9 X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.9 tagged_above=-10 required=5 tests=[BAYES_00=-1.9] autolearn=ham autolearn_force=no Received: from mx.kolabnow.com ([127.0.0.1]) by localhost (ext-mx-out002.mykolab.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id X_FTFB7XIVLq; Sun, 28 Jul 2019 11:21:16 +0200 (CEST) Received: from int-mx002.mykolab.com (unknown [10.9.13.2]) by ext-mx-out002.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 698C3353; Sun, 28 Jul 2019 11:21:16 +0200 (CEST) Received: from ext-subm002.mykolab.com (unknown [10.9.6.2]) by int-mx002.mykolab.com (Postfix) with ESMTPS id 0DC582339; Sun, 28 Jul 2019 11:21:16 +0200 (CEST) From: Federico Vaga To: Jonathan Corbet Cc: linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org, Federico Vaga , Alessia Mantegazza Subject: [PATCH] doc:it_IT: translations for documents in process/ Date: Sun, 28 Jul 2019 11:20:54 +0200 Message-Id: <20190728092054.1183-1-federico.vaga@vaga.pv.it> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org From: Alessia Mantegazza Translations for the following documents in process/: - email-clients - management-style Signed-off-by: Alessia Mantegazza Signed-off-by: Federico Vaga --- .../it_IT/process/email-clients.rst | 328 +++++++++++++++++- .../it_IT/process/management-style.rst | 290 +++++++++++++++- 2 files changed, 612 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst index 224ab031ffd3..fe579f063c73 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst @@ -1,12 +1,336 @@ .. include:: ../disclaimer-ita.rst :Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst ` +:Translator: Alessia Mantegazza .. _it_email_clients: Informazioni sui programmi di posta elettronica per Linux ========================================================= -.. warning:: +Git +--- - TODO ancora da tradurre +Oggigiorno, la maggior parte degli sviluppatori utilizza ``git send-email`` +al posto dei classici programmi di posta elettronica. Le pagine man sono +abbastanza buone. Dal lato del ricevente, i manutentori utilizzano ``git am`` +per applicare le patch. + +Se siete dei novelli utilizzatori di ``git`` allora inviate la patch a voi +stessi. Salvatela come testo includendo tutte le intestazioni. Poi eseguite +il comando ``git am messaggio-formato-testo.txt`` e revisionatene il risultato +con ``git log``. Quando tutto funziona correttamente, allora potete inviare +la patch alla lista di discussione più appropriata. + +Panoramica delle opzioni +------------------------ + +Le patch per il kernel vengono inviate per posta elettronica, preferibilmente +come testo integrante del messaggio. Alcuni manutentori accettano gli +allegati, ma in questo caso gli allegati devono avere il *content-type* +impostato come ``text/plain``. Tuttavia, generalmente gli allegati non sono +ben apprezzati perché rende più difficile citare porzioni di patch durante il +processo di revisione. + +I programmi di posta elettronica che vengono usati per inviare le patch per il +kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni. Per esempio, non +dovrebbero modificare o rimuovere tabulazioni o spazi, nemmeno all'inizio o +alla fine delle righe. + +Non inviate patch con ``format=flowed``. Questo potrebbe introdurre +interruzioni di riga inaspettate e indesiderate. + +Non lasciate che il vostro programma di posta vada a capo automaticamente. +Questo può corrompere le patch. + +I programmi di posta non dovrebbero modificare la codifica dei caratteri nel +testo. Le patch inviate per posta elettronica dovrebbero essere codificate in +ASCII o UTF-8. +Se configurate il vostro programma per inviare messaggi codificati con UTF-8 +eviterete possibili problemi di codifica. + +I programmi di posta dovrebbero generare e mantenere le intestazioni +"References" o "In-Reply-To:" cosicché la discussione non venga interrotta. + +Di solito, il copia-e-incolla (o taglia-e-incolla) non funziona con le patch +perché le tabulazioni vengono convertite in spazi. Usando xclipboard, xclip +e/o xcutsel potrebbe funzionare, ma è meglio che lo verifichiate o meglio +ancora: non usate il copia-e-incolla. + +Non usate firme PGP/GPG nei messaggi che contengono delle patch. Questo +impedisce il corretto funzionamento di alcuni script per leggere o applicare +patch (questo si dovrebbe poter correggere). + +Prima di inviare le patch sulle liste di discussione Linux, può essere una +buona idea quella di inviare la patch a voi stessi, salvare il messaggio +ricevuto, e applicarlo ai sorgenti con successo. + + +Alcuni suggerimenti per i programmi di posta elettronica (MUA) +-------------------------------------------------------------- + +Qui troverete alcuni suggerimenti per configurare i vostri MUA allo scopo +di modificare ed inviare patch per il kernel Linux. Tuttavia, questi +suggerimenti non sono da considerarsi come un riassunto di una configurazione +completa. + +Legenda: + +- TUI = interfaccia utente testuale (*text-based user interface*) +- GUI = interfaccia utente grafica (*graphical user interface*) + +Alpine (TUI) +************ + +Opzioni per la configurazione: + +Nella sezione :menuselection:`Sending Preferences`: + +- :menuselection:`Do Not Send Flowed Text` deve essere ``enabled`` +- :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` deve essere ``disabled`` + +Quando state scrivendo un messaggio, il cursore dev'essere posizionato +dove volete che la patch inizi, poi premendo :kbd:`CTRL-R` vi verrà chiesto +di selezionare il file patch da inserire nel messaggio. + +Claws Mail (GUI) +**************** + +Funziona. Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. + +Per inserire una patch usate :menuselection:`Messaggio-->Inserisci file` +(:kbd:`CTRL-I`) oppure un editor esterno. + +Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usato la finestra di +scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia +disabilitata :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione riga`. + +Evolution (GUI) +*************** + +Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. + +Quando state scrivendo una lettera selezionate: Preformatttato + da :menuselection:`Formato-->Stile del paragrafo-->Preformattato` + (:kbd:`CTRL-7`) o dalla barra degli strumenti + +Poi per inserire la patch usate: +:menuselection:`Inserisci--> File di testo...` (:kbd:`ALT-N x`) + +Potete anche eseguire ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, selezionare +:menuselection:`Preformattato`, e poi usare il tasto centrale del mouse. + +Kmail (GUI) +*********** + +Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. + +La configurazione base che disabilita la composizione di messaggi HTML è +corretta; non abilitatela. + +Quando state scrivendo un messaggio, nel menu opzioni, togliete la selezione a +"A capo automatico". L'unico svantaggio sarà che qualsiasi altra cosa scriviate +nel messaggio non verrà mandata a capo in automatico ma dovrete farlo voi. +Il modo più semplice per ovviare a questo problema è quello di scrivere il +messaggio con l'opzione abilitata e poi di salvarlo nelle bozze. Riaprendo ora +il messaggio dalle bozze le andate a capo saranno parte integrante del +messaggio, per cui togliendo l'opzione "A capo automatico" non perderete nulla. + +Alla fine del vostro messaggio, appena prima di inserire la vostra patch, +aggiungete il delimitatore di patch: tre trattini (``---``). + +Ora, dal menu :menuselection:`Messaggio`, selezionate :menuselection:`Inserisci file di testo...` +quindi scegliete la vostra patch. +Come soluzione aggiuntiva potreste personalizzare la vostra barra degli +strumenti aggiungendo un'icona per :menuselection:`Inserisci file di testo...`. + +Allargate la finestra di scrittura abbastanza da evitare andate a capo. +Questo perché in Kmail 1.13.5 (KDE 4.5.4), Kmail aggiunge andate a capo +automaticamente al momento dell'invio per tutte quelle righe che graficamente, +nella vostra finestra di composizione, si sono estete su una riga successiva. +Disabilitare l'andata a capo automatica non è sufficiente. Dunque, se la vostra +patch contiene delle righe molto lunghe, allora dovrete allargare la finestra +di composizione per evitare che quelle righe vadano a capo. Vedere: +https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034 + +Potete firmare gli allegati con GPG, ma per le patch si preferisce aggiungerle +al testo del messaggio per cui non usate la firma GPG. Firmare le patch +inserite come testo del messaggio le rende più difficili da estrarre dalla loro +codifica a 7-bit. + +Se dovete assolutamente inviare delle patch come allegati invece di integrarle +nel testo del messaggio, allora premete il tasto destro sull'allegato e +selezionate :menuselection:`Proprietà`, e poi attivate +:menuselection:`Suggerisci visualizzazione automatica` per far si che +l'allegato sia più leggibile venendo visualizzato come parte del messaggio. + +Per salvare le patch inviate come parte di un messaggio, selezionate il +messaggio che la contiene, premete il tasto destro e selezionate +:menuselection:`Salva come`. Se il messaggio fu ben preparato, allora potrete +usarlo interamente senza alcuna modifica. +I messaggi vengono salvati con permessi di lettura-scrittura solo per l'utente, +nel caso in cui vogliate copiarli altrove per renderli disponibili ad altri +gruppi o al mondo, ricordatevi di usare ``chmod`` per cambiare i permessi. + +Lotus Notes (GUI) +***************** + +Scappate finché potete. + +IBM Verse (Web GUI) +******************* + +Vedi il commento per Lotus Notes. + +Mutt (TUI) +********** + +Un sacco di sviluppatori Linux usano ``mutt``, per cui deve funzionare +abbastanza bene. + +Mutt non ha un proprio editor, quindi qualunque sia il vostro editor dovrete +configurarlo per non aggiungere automaticamente le andate a capo. Molti +editor hanno un'opzione :menuselection:`Inserisci file` che inserisce il +contenuto di un file senza alterarlo. + +Per usare ``vim`` come editor per mutt:: + + set editor="vi" + +Se per inserire la patch nel messaggio usate xclip, scrivete il comando:: + + :set paste + +prima di premere il tasto centrale o shift-insert. Oppure usate il +comando:: + + :r filename + +(a)llega funziona bene senza ``set paste`` + +Potete generare le patch con ``git format-patch`` e usare Mutt per inviarle:: + + $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch + +Opzioni per la configurazione: + +Tutto dovrebbe funzionare già nella configurazione base. +Tuttavia, è una buona idea quella di impostare ``send_charset``:: + + set send_charset="us-ascii:utf-8" + +Mutt è molto personalizzabile. Qui di seguito trovate la configurazione minima +per iniziare ad usare Mutt per inviare patch usando Gmail:: + + # .muttrc + # ================ IMAP ==================== + set imap_user = 'yourusername@gmail.com' + set imap_pass = 'yourpassword' + set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX + set folder = imaps://imap.gmail.com/ + set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail" + set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts" + set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail" + + # ================ SMTP ==================== + set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/" + set smtp_pass = $imap_pass + set ssl_force_tls = yes # Require encrypted connection + + # ================ Composition ==================== + set editor = `echo \$EDITOR` + set edit_headers = yes # See the headers when editing + set charset = UTF-8 # value of $LANG; also fallback for send_charset + # Sender, email address, and sign-off line must match + unset use_domain # because joe@localhost is just embarrassing + set realname = "YOUR NAME" + set from = "username@gmail.com" + set use_from = yes + +La documentazione di Mutt contiene molte più informazioni: + + http://dev.mutt.org/trac/wiki/UseCases/Gmail + + http://dev.mutt.org/doc/manual.html + +Pine (TUI) +********** + +Pine aveva alcuni problemi con gli spazi vuoti, ma questi dovrebbero essere +stati risolti. + +Se potete usate alpine (il successore di pine). + +Opzioni di configurazione: + +- Nelle versioni più recenti è necessario avere ``quell-flowed-text`` +- l'opzione ``no-strip-whitespace-before-send`` è necessaria + +Sylpheed (GUI) +************** + +- funziona bene per aggiungere testo in linea (o usando allegati) +- permette di utilizzare editor esterni +- è lento su cartelle grandi +- non farà l'autenticazione TSL SMTP su una connessione non SSL +- ha un utile righello nella finestra di scrittura +- la rubrica non comprende correttamente il nome da visualizzare e + l'indirizzo associato + +Thunderbird (GUI) +***************** + +Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono +modi per impedirglielo. + +- permettere l'uso di editor esterni: + La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare + l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferito per + leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed + installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente + usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`; + una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete nella + finestra :menuselection:`Scrivi` + + Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non + faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di + essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al + vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando + gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario + si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di + configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor + consultate il loro manuale per sapere come configurarli. + +Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così: + +- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi + ``format=flowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione` + per invocare il registro delle impostazioni. + +- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` + +- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` + +- :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice` + +- :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode` + + +TkRat (GUI) +*********** + +Funziona. Usare "Inserisci file..." o un editor esterno. + +Gmail (Web GUI) +*************** + +Non funziona per inviare le patch. + +Il programma web Gmail converte automaticamente i tab in spazi. + +Allo stesso tempo aggiunge andata a capo ogni 78 caratteri. Comunque +il problema della conversione fra spazi e tab può essere risolto usando +un editor esterno. + +Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi +che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/management-style.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/management-style.rst index 07e68bfb8402..03794ebf7bd3 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/management-style.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/management-style.rst @@ -1,12 +1,294 @@ .. include:: ../disclaimer-ita.rst :Original: :ref:`Documentation/process/management-style.rst ` +:Translator: Alessia Mantegazza .. _it_managementstyle: -Tipo di gestione del kernel Linux -================================= +Il modello di gestione del kernel Linux +======================================= -.. warning:: +Questo breve documento descrive il modello di gestione del kernel Linux. +Per certi versi, esso rispecchia il documento +:ref:`translations/it_IT/process/coding-style.rst `, +ed è principalmente scritto per evitare di rispondere [#f1]_ in continuazione +alle stesse identiche (o quasi) domande. - TODO ancora da tradurre +Il modello di gestione è qualcosa di molto personale e molto più difficile da +qualificare rispetto a delle semplici regole di codifica, quindi questo +documento potrebbe avere più o meno a che fare con la realtà. È cominciato +come un gioco, ma ciò non significa che non possa essere vero. +Lo dovrete decidere voi stessi. + +In ogni caso, quando si parla del "dirigente del kernel", ci si riferisce +sempre alla persona che dirige tecnicamente, e non a coloro che +tradizionalmente hanno un ruolo direttivo all'interno delle aziende. Se vi +occupate di convalidare acquisti o avete una qualche idea sul budget del vostro +gruppo, probabilmente non siete un dirigente del kernel. Quindi i suggerimenti +qui indicati potrebbero fare al caso vostro, oppure no. + +Prima di tutto, suggerirei di acquistare "Le sette regole per avere successo", +e di non leggerlo. Bruciatelo, è un grande gesto simbolico. + +.. [#f1] Questo documento non fa molto per risponde alla domanda, ma rende + così dannatamente ovvio a chi la pone che non abbiamo la minima idea + di come rispondere. + +Comunque, partiamo: + +.. _it_decisions: + +1) Le decisioni +--------------- + +Tutti pensano che i dirigenti decidano, e che questo prendere decisioni +sia importante. Più grande e dolorosa è la decisione, più importante deve +essere il dirigente che la prende. Questo è molto profondo ed ovvio, ma non è +del tutto vero. + +Il gioco consiste nell'"evitare" di dover prendere decisioni. In particolare +se qualcuno vi chiede di "Decidere" tra (a) o (b), e vi dice che ha +davvero bisogno di voi per questo, come dirigenti siete nei guai. +Le persone che gestite devono conoscere i dettagli più di quanto li conosciate +voi, quindi se vengono da voi per una decisione tecnica, siete fottuti. +Non sarete chiaramente competente per prendere quella decisione per loro. + +(Corollario: se le persone che gestite non conoscono i dettagli meglio di voi, +anche in questo caso sarete fregati, tuttavia per altre ragioni. Ossia state +facendo il lavoro sbagliato, e che invece dovrebbero essere "loro" a gestirvi) + +Quindi il gioco si chiama "evitare" decisioni, almeno le più grandi e +difficili. Prendere decisioni piccoli e senza conseguenze va bene, e vi fa +sembrare competenti in quello che state facendo, quindi quello che un dirigente +del kernel ha bisogno di fare è trasformare le decisioni grandi e difficili +in minuzie delle quali nessuno importa. + +Ciò aiuta a capire che la differenza chiave tra una grande decisione ed una +piccola sta nella possibilità di modificare tale decisione in seguito. +Qualsiasi decisione importante può essere ridotta in decisioni meno importanti, +ma dovete assicurarvi che possano essere reversibili in caso di errori +(presenti o futuri). Improvvisamente, dovrete essere doppiamente dirigenti +per **due** decisioni non sequenziali - quella sbagliata **e** quella giusta. + +E le persone vedranno tutto ciò come prova di vera capacità di comando +(*cough* cavolata *cough*) + +Così la chiave per evitare le decisioni difficili diviene l'evitare +di fare cose che non possono essere disfatte. Non infilatevi in un angolo +dal quale non potrete sfuggire. Un topo messo all'angolo può rivelarsi +pericoloso - un dirigente messo all'angolo è solo pietoso. + +**In ogni caso** dato che nessuno è stupido al punto da lasciare veramente ad +un dirigente del kernel un enorme responsabilità, solitamente è facile fare +marcia indietro. Annullare una decisione è molto facile: semplicemente dite a +tutti che siete stati degli scemi incompetenti, dite che siete dispiaciuti, ed +annullate tutto l'inutile lavoro sul quale gli altri hanno lavorato nell'ultimo +anno. Improvvisamente la decisione che avevate preso un anno fa non era poi +così grossa, dato che può essere facilmente annullata. + +È emerso che alcune persone hanno dei problemi con questo tipo di approccio, +questo per due ragioni: + + - ammettere di essere degli idioti è più difficile di quanto sembri. A tutti + noi piace mantenere le apparenze, ed uscire allo scoperto in pubblico per + ammettere che ci si è sbagliati è qualcosa di davvero impegnativo. + - avere qualcuno che ti dice che ciò su cui hai lavorato nell'ultimo anno + non era del tutto valido, può rivelarsi difficile anche per un povero ed + umile ingegnere, e mentre il **lavoro** vero era abbastanza facile da + cancellare, dall'altro canto potreste aver irrimediabilmente perso la + fiducia di quell'ingegnere. E ricordate che l'"irrevocabile" era quello + che avevamo cercato di evitare fin dall'inizio, e la vostra decisione + ha finito per esserlo. + +Fortunatamente, entrambe queste ragioni posso essere mitigate semplicemente +ammettendo fin dal principio che non avete una cavolo di idea, dicendo +agli altri in anticipo che la vostra decisione è puramente ipotetica, e che +potrebbe essere sbagliata. Dovreste sempre riservarvi il diritto di cambiare +la vostra opinione, e rendere gli altri ben **consapevoli** di ciò. +Ed è molto più facile ammettere di essere stupidi quando non avete **ancora** +fatto quella cosa stupida. + +Poi, quando è realmente emersa la vostra stupidità, le persone semplicemente +roteeranno gli occhi e diranno "Uffa, no, ancora". + +Questa ammissione preventiva di incompetenza potrebbe anche portare le persone +che stanno facendo il vero lavoro, a pensarci due volte. Dopo tutto, se +**loro** non sono certi se sia una buona idea, voi, sicuro come l'inferno, +non dovreste incoraggiarli promettendogli che ciò su cui stanno lavorando +verrà incluso. Fate si che ci pensino due volte prima che si imbarchino in un +grosso lavoro. + +Ricordate: loro devono sapere più cose sui dettagli rispetto a voi, e +solitamente pensano di avere già la risposta a tutto. La miglior cosa che +potete fare in qualità di dirigente è di non instillare troppa fiducia, ma +invece fornire una salutare dose di pensiero critico su quanto stanno facendo. + +Comunque, un altro modo di evitare una decisione è quello di lamentarsi +malinconicamente dicendo : "non possiamo farli entrambi e basta?" e con uno +sguardo pietoso. Fidatevi, funziona. Se non è chiaro quale sia il miglior +approccio, lo scopriranno. La risposta potrebbe essere data dal fatto che +entrambe i gruppi di lavoro diventano frustati al punto di rinunciarvi. + +Questo può suonare come un fallimento, ma di solito questo è un segno che +c'era qualcosa che non andava in entrambe i progetti, e il motivo per +il quale le persone coinvolte non abbiano potuto decidere era che entrambe +sbagliavano. Voi ne uscirete freschi come una rosa, e avrete evitato un'altra +decisione con la quale avreste potuto fregarvi. + + +2) Le persone +------------- + +Molte persone sono idiote, ed essere un dirigente significa che dovrete +scendere a patti con questo, e molto più importate, che **loro** devono avere +a che fare con **voi**. + +Ne emerge che mentre è facile annullare degli errori tecnici, non è invece +così facile annullare disordini della personalità. Dovrete semplicemente +convivere con i loro, ed i vostri, problemi. + +Comunque, al fine di preparavi in qualità di dirigenti del kernel, è meglio +ricordare di non abbattere alcun ponte, bombardare alcun paesano innocente, +o escludere troppi sviluppatori kernel. Ne emerge che escludere le persone +è piuttosto facile, mentre includerle nuovamente è difficile. Così +"l'esclusione" immediatamente cade sotto il titolo di "non reversibile", e +diviene un no-no secondo la sezione :ref:`Le decisioni`. + +Esistono alcune semplici regole qui: + + (1) non chiamate le persone teste di c*** (al meno, non in pubblico) + (2) imparate a scusarvi quando dimenticate la regola (1) + +Il problema del punto numero #1 è che è molto facile da rispettare, dato che +è possibile dire "sei una testa di c***" in milioni di modi differenti [#f2]_, +a volte senza nemmeno pensarci, e praticamente sempre con calda convinzione +che siete nel giusto. + +E più convinti sarete che avete ragione (e diciamolo, potete chiamare +praticamente **tutti** testa di c**, e spesso **sarete** nel giusto), più +difficile sarà scusarvi successivamente. + +Per risolvere questo problema, avete due possibilità: + + - diventare davvero bravi nello scusarsi + - essere amabili così che nessuno finirà col sentirsi preso di mira. Siate + creativi abbastanza, e potrebbero esserne divertiti. + +L'opzione dell'essere immancabilmente educati non esiste proprio. Nessuno +si fiderà di qualcuno che chiaramente sta nascondendo il suo vero carattere. + +.. [#f2] Paul Simon cantava: "50 modi per lasciare il vostro amante", perché, + molto francamente, "Un milione di modi per dire ad uno sviluppatore + Testa di c***" non avrebbe funzionato. Ma sono sicuro che ci abbia + pensato. + + +3) Le persone II - quelle buone +------------------------------- + +Mentre emerge che la maggior parte delle persone sono idiote, il corollario +a questo è la tristezza che anche voi siate tra queste, e che mentre possiamo +tutti crogiolarci nella sicurezza di essere migliori della media delle persone +(diciamocelo, nessuno crede di essere nelle media o sotto di essa), dovremmo +anche ammettere che non siamo il "coltello più affilato" del circondario, e che +ci saranno altre persone che sono meno stupide di quanto siete voi. + +Molti reagiscono male davanti alle persone intelligenti. Altri le usano a +proprio vantaggio. + +Assicuratevi che voi, in qualità di manutentori del kernel, siate nel secondo +gruppo. Inchinatevi dinanzi a loro, perché saranno le persone che vi renderanno +il lavoro più facile. In particolare, prenderanno le decisioni per voi, che è +la oggetto di questo gioco. + +Quindi quando trovate qualcuno più sveglio di voi, prendetevela comoda. +Le vostre responsabilità dirigenziali si ridurranno in gran parte nel dire +"Sembra una buona idea - Vai", oppure "Sembra buono, ma invece circa questo e +quello?". La seconda versione in particolare è una gran modo per imparare +qualcosa di nuovo circa "questo e quello" o di sembrare **extra** dirigenziali +sottolineando qualcosa alla quale i più svegli non avevano pensato. In +entrambe i casi, vincete. + +Una cosa alla quale dovete fare attenzione è che l'essere grandi in qualcosa +non si traduce automaticamente nell'essere grandi anche in altre cose. Quindi +dovreste dare una spintarella alle persone in una specifica direzione, ma +diciamocelo, potrebbero essere bravi in ciò che fanno e far schifo in tutto +il resto. La buona notizia è che le persone tendono a gravitare attorno a ciò +in cui sono bravi, quindi non state facendo nulla di irreversibile quando li +spingete verso una certa direzione, solo non spingete troppo. + + +4) Addossare le colpe +--------------------- + +Le cose andranno male, e le persone vogliono qualcuno da incolpare. Sarete voi. + +Non è poi così difficile accettare la colpa, specialmente se le persone +riescono a capire che non era **tutta** colpa vostra. Il che ci porta +sulla miglior strada per assumersi la colpa: fatelo per qualcun'altro. +Vi sentirete bene nel assumervi la responsabilità, e loro si sentiranno +bene nel non essere incolpati, e coloro che hanno perso i loro 36GB di porno +a causa della vostra incompetenza ammetteranno a malincuore che alla fine +non avete cercato di fare il furbetto. + +Successivamente fate in modo che gli sviluppatori che in realtà hanno fallito +(se riuscite a trovarli) sappiano **in privato** che sono "fottuti". +Questo non per fargli sapere che la prossima volta possono evitarselo ma per +fargli capire che sono in debito. E, forse cosa più importante, sono loro che +devono sistemare la cosa. Perché, ammettiamolo, è sicuro non sarete voi a +farlo. + +Assumersi la colpa è anche ciò che vi rendere dirigenti in prima battuta. +È parte di ciò che spinge gli altri a fidarsi di voi, e vi garantisce +la gloria potenziale, perché siete gli unici a dire "Ho fatto una cavolata". +E se avete seguito le regole precedenti, sarete decisamente bravi nel dirlo. + + +5) Le cose da evitare +--------------------- + +Esiste una cosa che le persone odiano più che essere chiamate "teste di c****", +ed è essere chiamate "teste di c****" con fare da bigotto. Se per il primo +caso potrete comunque scusarvi, per il secondo non ve ne verrà data nemmeno +l'opportunità. Probabilmente smetteranno di ascoltarvi anche se tutto sommato +state svolgendo un buon lavoro. + +Tutti crediamo di essere migliori degli altri, il che significa che quando +qualcuno inizia a darsi delle arie, ci da **davvero** fastidio. Potreste anche +essere moralmente ed intellettualmente superiore a tutti quelli attorno a voi, +ma non cercate di renderlo ovvio per gli altri a meno che non **vogliate** +veramente far arrabbiare qualcuno [#f3]_. + +Allo stesso modo evitate di essere troppo gentili e pacati. Le buone maniere +facilmente finiscono per strabordare e nascondere i problemi, e come si usa +dire, "su internet nessuno può sentire la vostra pacatezza". Usate argomenti +diretti per farvi capire, non potete sperare che la gente capisca in altro +modo. + +Un po' di umorismo può aiutare a smorzare sia la franchezza che la moralità. +Andare oltre i limiti al punto d'essere ridicolo può portare dei punti a casa +senza renderlo spiacevole per i riceventi, i quali penseranno che stavate +facendo gli scemi. Può anche aiutare a lasciare andare quei blocchi mentali +che abbiamo nei confronti delle critiche. + +.. [#f3] Suggerimento: i forum di discussione su internet, che non sono + collegati col vostro lavoro, sono ottimi modi per sfogare la frustrazione + verso altre persone. Di tanto in tanto scrivete messaggi offensivi col ghigno + in faccia per infiammare qualche discussione: vi sentirete purificati. Solo + cercate di non cagare troppo vicino a casa. + +6) Perché io? +------------- + +Dato che la vostra responsabilità principale è quella di prendervi le colpe +d'altri, e rendere dolorosamente ovvio a tutti che siete degli incompetenti, +la domanda naturale che ne segue sarà : perché dovrei fare tutto ciò? + +Innanzitutto, potreste diventare o no popolari al punto da avere la fila di +ragazzine (o ragazzini, evitiamo pregiudizi o sessismo) che gridano e bussano +alla porta del vostro camerino, ma comunque **proverete** un immenso senso di +realizzazione personale dall'essere "in carica". Dimenticate il fatto che voi +state discutendo con tutti e che cercate di inseguirli il più velocemente che +potete. Tutti continueranno a pensare che voi siete la persona in carica. + +È un bel lavoro se riuscite ad adattarlo a voi. -- 2.21.0