Received: by 2002:aa6:c3ca:0:b029:c8:4414:5686 with SMTP id b10csp1817627lkq; Fri, 19 Mar 2021 12:37:46 -0700 (PDT) X-Google-Smtp-Source: ABdhPJwiVKNn8hR81q27Q1x0G22utM0ORKjLKKGEaWEWEEf2kJMZTqvC4f1vtpdYTgN6WobvUs2U X-Received: by 2002:a17:906:dfce:: with SMTP id jt14mr6309034ejc.83.1616182665983; Fri, 19 Mar 2021 12:37:45 -0700 (PDT) ARC-Seal: i=1; a=rsa-sha256; t=1616182665; cv=none; d=google.com; s=arc-20160816; b=RMNqIITdOudSfNt7vbQ4OBQcjpKXwuT/vBu43dAeFbNgVigtpoBWGd1j7wLhZPEcDe mgPJP2kAAR6YHBXRKVVOGQmYlEX5oHN1xADgLLmPWdKhbPHxDQ7Vm4ljhFZmqbiae6v6 pHmt9HQMDBL+xQzTpgSub9kzgnwLV16F1eEqAg+O3YwV8FGcDNvCyiDv8Lcz7bEgnEtG amEuDZ/fnk2JdW3G5x2zo2JMpgS1jjmHqIcSwAchnnsgFgGVcCWuCKS7buingJHsc6f7 s40nuXePIoDaXtsdhy/WBz2lQ2SSdCTvOFgLqyqoumHUQuc1zHZ9/eS+U3owM/TVMlzO gNog== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=google.com; s=arc-20160816; h=list-id:precedence:content-transfer-encoding:content-language :in-reply-to:mime-version:user-agent:date:message-id:subject :references:cc:to:from; bh=FjqMByuLTN4qKGkC9GCcVmcncNI0lOecbmwW/jKW4J0=; b=bXXe7CX704AKzxsXIWnxu0ceXQT9ElbMJQkjJ+cHNy0zX7GbRqZ/kP7bRdwa7mw4bO y4+vDj0HbJH34Lz+tDoz8XHyCpidWHgNwmiTtguLbVUMogEqlijwx5X96S3rvu3H9/wm zWKk6JeBCRhV+mtaN0FDuiGVdiIzr19pMfO5m2MK3MJ7RFAcYJTpilAxByeMVU/7t5Ep uf7215txzMBOS1Yhmm8hBptRyNHrsihj+2gB8hMer57eAs5ZdUSCLcR/9yb8rEyT5Ts9 uQVW08hjwGnLNWmLtsunSBYb9jtfbrAjMzjtkicCS8jYFNjdu32fYJijIdXhEQz7H19l N1LA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 23.128.96.18 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Return-Path: Received: from vger.kernel.org (vger.kernel.org. [23.128.96.18]) by mx.google.com with ESMTP id k4si4676804edq.442.2021.03.19.12.37.23; Fri, 19 Mar 2021 12:37:45 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 23.128.96.18 as permitted sender) client-ip=23.128.96.18; Authentication-Results: mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of linux-kernel-owner@vger.kernel.org designates 23.128.96.18 as permitted sender) smtp.mailfrom=linux-kernel-owner@vger.kernel.org Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S231196AbhCSTeY (ORCPT + 99 others); Fri, 19 Mar 2021 15:34:24 -0400 Received: from lindbergh.monkeyblade.net ([23.128.96.19]:36676 "EHLO lindbergh.monkeyblade.net" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S229990AbhCSTeN (ORCPT ); Fri, 19 Mar 2021 15:34:13 -0400 Received: from wp530.webpack.hosteurope.de (wp530.webpack.hosteurope.de [IPv6:2a01:488:42:1000:50ed:8234::]) by lindbergh.monkeyblade.net (Postfix) with ESMTPS id 26F6FC06174A; Fri, 19 Mar 2021 12:34:13 -0700 (PDT) Received: from ip4d142c50.dynamic.kabel-deutschland.de ([77.20.44.80] helo=[192.168.66.200]); authenticated by wp530.webpack.hosteurope.de running ExIM with esmtpsa (TLS1.3:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) id 1lNKst-0004ZE-M5; Fri, 19 Mar 2021 20:34:11 +0100 From: Thorsten Leemhuis To: Jonathan Corbet Cc: Randy Dunlap , linux-doc@vger.kernel.org, linux-kernel@vger.kernel.org References: <20210310072858.231776-1-linux@leemhuis.info> <874khc1844.fsf@meer.lwn.net> <72d42b6c-e7d3-0243-d547-b5270dc00ef0@leemhuis.info> Subject: Re: [PATCH v1, RFC] docs: reporting-issues.rst: tone down 'test vanilla mainline' a little Message-ID: Date: Fri, 19 Mar 2021 20:34:10 +0100 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.7.0 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: <72d42b6c-e7d3-0243-d547-b5270dc00ef0@leemhuis.info> Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Language: en-BS Content-Transfer-Encoding: 8bit X-bounce-key: webpack.hosteurope.de;linux@leemhuis.info;1616182453;1da37deb; X-HE-SMSGID: 1lNKst-0004ZE-M5 Precedence: bulk List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org On 16.03.21 18:56, Thorsten Leemhuis wrote: > On 15.03.21 21:20, Jonathan Corbet wrote: >> Thorsten Leemhuis writes: > >> Anything that could be done to >> make it more concise going forward would be more than welcome. > Yeah, will think about it, especially WRT to the other patch you looked > at. Maybe I can come up with something. But no promises, I put a lot of > thought into the problem already. FWIW, just sent out a new series that IMHO at least is a small step in the right direction: https://lore.kernel.org/linux-doc/cover.1616181657.git.linux@leemhuis.info/ Hard to see in the diffs, might be wise to look at the end result. I added this patch to the series as things otherwise might get hard to handle. >> Also, I would stop quoting terms like "mainline", "stable" and "vanilla" >> throughout. It makes the reading experience a bit stranger without >> (IMO) adding anything. > Yeah, let me provide a patch to reduce the quoting. If it's okay for you > I'd like to leave the quotes in the section that round about explains > the terms mainline, stable, and longterm. I think it's wise there to > point out that these are terms that have a special meaning in kernel > context. That's why I quoted them in a lot of places – especially those > where the reader might see them for the first time, as "stable" is kind > of ambiguous, which I wanted to avoid somehow. In the latest patch ( https://lore.kernel.org/linux-doc/652ee20eb36228f5d7ca842299faa4cb472feedb.1616181657.git.linux@leemhuis.info/ ) I removed most of the quoting. I didn't touch other parts of the file for now. Waiting for an option on this and then will address it in a septate patch in one go. > Which brings me to another, but related issue. That patch could also fix > an inconsistency I recently noticed: how to spell panic, oops, bug, > warning? I sometimes quoted them because in kernel context they have > special meaning, as a BUG() is not some random bug... And is it Oops or > oops (I recently noticed I used both spellings, but I found both when I > grepped Documentation/)? Here are some options: > > 1) panic, oops, bug, warning > 2a) 'panic', 'oops', 'bug', 'warning', > 2b) *panic*, *oops*, *bug*, *warning*, > 3) panic, Oops, BUG, WARNING, > 4) panic, Oops, BUG(), WARN() > > The problem there is similar with the term 'stable': the words bug and > warning are ambiguous for people that are not familiar with the terms > used by the kernel community. Putting them in quotes at least give a > subtle hint like "this term might have a special meaning". It works for > my subconscious, but I guess won't for many others. > > Nevertheless I'd go option 2a or 2b above: doesn't look to ugly (like 3 > and 4) and avoids being ambiguous (like 1, which I for one don't like at > all). > > What's your opinion on this? Or do you say "ohh, you are overthinking > it, just go with option 1!". :-D Ciao, Thorsten