Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1760059AbXELPD3 (ORCPT ); Sat, 12 May 2007 11:03:29 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1756894AbXELPDJ (ORCPT ); Sat, 12 May 2007 11:03:09 -0400 Received: from caramon.arm.linux.org.uk ([217.147.92.249]:3365 "EHLO caramon.arm.linux.org.uk" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1756252AbXELPDH (ORCPT ); Sat, 12 May 2007 11:03:07 -0400 Date: Sat, 12 May 2007 16:02:51 +0100 From: Russell King To: =?iso-8859-1?Q?Kolbj=F8rn?= Barmen Cc: Finn Thain , Simon Arlott , Linux Kernel Mailing List , linux-m68k@vger.kernel.org, trivial@kernel.org Subject: Re: [PATCH] spelling fixes: arch/m68knommu/ Message-ID: <20070512150251.GA21729@flint.arm.linux.org.uk> Mail-Followup-To: =?iso-8859-1?Q?Kolbj=F8rn?= Barmen , Finn Thain , Simon Arlott , Linux Kernel Mailing List , linux-m68k@lists.linux-m68k.org, trivial@kernel.org References: <4644C716.1020000@simon.arlott.org.uk> <464575BF.1060105@simon.arlott.org.uk> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.4.2.1i Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 2436 Lines: 59 On Sat, May 12, 2007 at 04:26:16PM +0200, Kolbj?rn Barmen wrote: > On Sun, 13 May 2007, Finn Thain wrote: > > > On Sat, 12 May 2007, Kolbj?rn Barmen wrote: > > > > > On Sat, 12 May 2007, Finn Thain wrote: > > > > > > > To answer your question, I find it easier to parse the original idiom, > > > > "'til now". Your corruption, "until now", loses information available to > > > > anyone who can recognise the idiom. Granted, this is not the worst example > > > > of that effect... > > > > > > It is either "till now" or "until now". > > > "'til" is just broken english. > > > > Seems you are right that "till" is also an accepted abbreviation (I found > > both in the Oxford American Dictionary). I suppose that there's no typo to > > fix here. > > Well, both "'till" and "'til" are broken. It is either "till" or "until". > The fix was valid. > > "until" and "till" are _not_ the same word, "till" is not an abbreviation > of "until", it's actually quite the opposite. I suspect this is obivous > for most non-english germanic speakers I will guess. "Until" is in > norwegian "inntil", meaning "in to", and "till" is just english spelling > of our "til" (meaning "to"). > > The spelling of "until" should ofcourse be "in till". :) The etymology of "until" shows that it bases itself in the middle english "untill" which is derived from (quote) "un- (see unto) + till" or just merely (quote) "till". Looking up "till" gives (quote) "till (til) prep., conj. [OE. til] same as UNTIL" That means that "til" is Old English for "till" which when used as a preposition or conjunction is the same as "until". (Old English stopped being used circa 1100AD.) However, discussing "til" is merely a distraction. "til" is not "'til". "'til" is a contraction of "until" where the "'" here denotes the missing letters ("un"). Just like "he'll" where the "'" denotes the letters "wi" (giving "he will") or "'70" meaning "1970". So I'd say that "'til" is as correct as "until" which can, in turn, be directly replaced by the word "till". Or at least according to my late '70s dictionary. -- Russell King Linux kernel 2.6 ARM Linux - http://www.arm.linux.org.uk/ maintainer of: - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/