Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1760032AbXFJRBY (ORCPT ); Sun, 10 Jun 2007 13:01:24 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1751182AbXFJRBR (ORCPT ); Sun, 10 Jun 2007 13:01:17 -0400 Received: from mcr-smtp-001.bulldogdsl.com ([212.158.248.7]:2004 "EHLO mcr-smtp-001.bulldogdsl.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1751178AbXFJRBQ (ORCPT ); Sun, 10 Jun 2007 13:01:16 -0400 X-Spam-Abuse: Please report all spam/abuse matters to abuse@bulldogdsl.com From: Alistair John Strachan To: IKEDA Munehiro Subject: Re: [RFD] Documentation/stable_api_nonsense.txt translated into Japanese Date: Sun, 10 Jun 2007 18:00:58 +0100 User-Agent: KMail/1.9.7 Cc: linux-kernel@vger.kernel.org, Tsugikazu Shibata , gregkh@suse.de References: <20070610.204845.115909592.tshibata@ab.jp.nec.com> <466BE883.8040003@ds.jp.nec.com> In-Reply-To: <466BE883.8040003@ds.jp.nec.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-2022-jp" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200706101800.58658.s0348365@sms.ed.ac.uk> Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 950 Lines: 23 On Sunday 10 June 2007 13:03:15 you wrote: > 訳注(2) > 「引火性の高い」の原文は "valatile"。 > valatile には「揮発性の」「爆発しやすい」という意味の他、「変わり > やすい」「移り気な」という意味がある。 > 「(この話題は)爆発的に激しい論争を巻き起こしかねない」ということ > を、「(カーネルのソースレベルインターフェースは)移ろい行くもので > ある」ということを連想させる "valatile" という単語で表現している。 Not speaking Japanese, I'm probably missing some fundamental translation issue, but the English word is "volatile", not "valatile". -- Cheers, Alistair. Final year Computer Science undergraduate. 1F2 55 South Clerk Street, Edinburgh, UK. - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/