Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1753422AbXFVDYI (ORCPT ); Thu, 21 Jun 2007 23:24:08 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1752119AbXFVDX4 (ORCPT ); Thu, 21 Jun 2007 23:23:56 -0400 Received: from py-out-1112.google.com ([64.233.166.180]:8747 "EHLO py-out-1112.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1752085AbXFVDXz (ORCPT ); Thu, 21 Jun 2007 23:23:55 -0400 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:cc:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=iTx1k8KjBDzfWEM4q7S+86TohUZbtjQJofus+XTvcnK2FC7Xqx1J//Dq/HPH5sPYGwbSNRHTTM7o4vakTwNnCATdPXc/MVsXYkH+/oYu77ega3KY6J2+CmZR218xb/84RtQKtJ/rrU6rpAkBs+ogWM/oRLpqlfaqEpO9xxI3WOM= Message-ID: Date: Fri, 22 Jun 2007 03:23:54 +0000 From: "dave young" To: "Rob Landley" Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO Cc: "Li Yang" , gregkh@suse.de, linux-kernel@vger.kernel.org, xiyou.wangcong@gmail.com, bryan.wu@analog.com, "TripleX Chung" , "Maggie Chen" , torvalds@transmeta.com In-Reply-To: <200706212248.34128.rob@landley.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <1182436817579-git-send-email-leoli@freescale.com> <200706212248.34128.rob@landley.net> Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 1377 Lines: 32 Hi, 2007/6/22, Rob Landley : > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > > this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel. > > I'm putting together a kernel documentation directory at http://kernel.org/doc > and I could easily add translations in there. I just don't know if this is a > good idea. > I think it's not a good idea to merge translations into kernel. > The problem is, the submission of patches happens on the various kernel.org > mailing lists, which are all in English. Kernel development is done in a > single common language: English. (If you'd like to argue for it to be done > in another language, please make the proposal in Linus's native Swedish.) > Yes, I agree with you, and there's so many other languages, It's better for someone to create a standalone kdoc translation project than to merge them into kernel. Regards dave - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/