Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1754269AbXFVFad (ORCPT ); Fri, 22 Jun 2007 01:30:33 -0400 Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org id S1751249AbXFVFa0 (ORCPT ); Fri, 22 Jun 2007 01:30:26 -0400 Received: from static-71-162-243-5.phlapa.fios.verizon.net ([71.162.243.5]:41398 "EHLO grelber.thyrsus.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1750881AbXFVFaZ (ORCPT ); Fri, 22 Jun 2007 01:30:25 -0400 From: Rob Landley Organization: Boundaries Unlimited To: Li Yang Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO Date: Fri, 22 Jun 2007 01:29:51 -0400 User-Agent: KMail/1.9.6 Cc: gregkh@suse.de, linux-kernel@vger.kernel.org, xiyou.wangcong@gmail.com, bryan.wu@analog.com, TripleX Chung , Maggie Chen , Linus Torvalds References: <1182436817579-git-send-email-leoli@freescale.com> <200706212248.34128.rob@landley.net> In-Reply-To: <200706212248.34128.rob@landley.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200706220129.53351.rob@landley.net> Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 2561 Lines: 53 Dear Linus: you aren't at Transmeta anymore. Here's a second attempt to cc: you on this because I need your opinion on a documentation issue: On Thursday 21 June 2007 22:48:32 Rob Landley wrote: > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > > this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel. > > I'm putting together a kernel documentation directory at > http://kernel.org/doc and I could easily add translations in there. I just > don't know if this is a good idea. > > The problem is, the submission of patches happens on the various kernel.org > mailing lists, which are all in English. Kernel development is done in a > single common language: English. (If you'd like to argue for it to be done > in another language, please make the proposal in Linus's native Swedish.) > > Setting aside for the moment version skew and coverage issues when > translating Documentation, which aren't really serious blocking issues, my > question is this: If developers aren't fluent enough with English to > follow the documentation, how can they follow any of the technical > discussions necessary to merge their patches back into the mainstream > kernel? Doesn't this encourage the creation of patches that can't easily > be merged back into the kernel? > > It could be that the answer is "no, it's fine". I don't feel qualified to > make this decision. It's very easy for me to accept contributed > translations and put them up, but I'd like some kind of consensus from the > kernel developers that I SHOULD do this. How much use is a Chinese version > of a HOWTO that tells people how to interact with an English community? > > Could somebody more qualified than me speak up on this one so I know what > to do? > > Rob > > P.S. I meant to comment when this topic first came up last week > [http://kerneltrap.org/node/8365] but my laptop's hard drive died and I > lost the link. (Along with any chance of this being a particularly > productive month for me...) -- "One of my most productive days was throwing away 1000 lines of code." - Ken Thompson. - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/