Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1755552Ab1DHHOI (ORCPT ); Fri, 8 Apr 2011 03:14:08 -0400 Received: from ra.se.axis.com ([195.60.68.13]:49395 "EHLO ra.se.axis.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1754773Ab1DHHOH convert rfc822-to-8bit (ORCPT ); Fri, 8 Apr 2011 03:14:07 -0400 Date: Fri, 8 Apr 2011 09:14:04 +0200 (CEST) From: Ricard Wanderlof X-X-Sender: ricardw@lnxricardw.se.axis.com To: "Justin P. Mattock" cc: =?iso-8859-1?Q?Uwe_Kleine-K=F6nig?= , "trivial@kernel.org" , "linux-scsi@vger.kernel.org" , "netdev@vger.kernel.org" , "linux-usb@vger.kernel.org" , "linux-kernel@vger.kernel.org" , "socketcan-core@lists.berlios.de" , "linux-mtd@lists.infradead.org" , "linux-input@vger.kernel.org" , "linux-arm-kernel@lists.infradead.org" Subject: Re: [RFC 1/6]Fix typo "recieve" in various parts of the kernel. In-Reply-To: <4D9E4A59.8010604@gmail.com> Message-ID: References: <1302192567-842-1-git-send-email-justinmattock@gmail.com> <20110407200541.GC8569@pengutronix.de> <4D9E4A59.8010604@gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=iso-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8BIT Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 1785 Lines: 45 On Fri, 8 Apr 2011, Justin P. Mattock wrote: > On 04/07/2011 01:05 PM, Uwe Kleine-K?nig wrote: >> On Thu, Apr 07, 2011 at 09:09:22AM -0700, Justin P. Mattock wrote: >>> The patch below fixes some typos "recieve" in various parts of the kernel. >>> Note: these below are in actual code rather than comments(excpet for r852.c which >> s/excpet/except/ >> >>> has a code fix, and comment). >>> compile tested as best as I can... >> I'm not a native speaker, but "as good as" sounds better in my ears. >> >> Best regards >> Uwe >> > > your right.. gcc and friends are the one's doing all the reall work: "as > good as *" I think Uwe was thinking of grammar rather than who was doing the actual work. Now that I've gone more or less off topic I may as well voice my opinion the 'as best as I can' sounds like a mixup of two constructs: either 'as best I can' (which is probably slightly unusual these days), or 'as well as I can'. 'I've done it as good as I can' is gramatically wrong (since 'good' is an adjective and 'well' is an adverb, and it is referring to 'how I did it' (or in the case above, 'how well I tested it'), but fairly common nevertheless, and given the large percentage of non-native speakers in the Linux community I wouldn't worry about it, the meaning is clear anyway. I'll shut up and go now. :-) /Ricard -- Ricard Wolf Wanderl?f ricardw(at)axis.com Axis Communications AB, Lund, Sweden www.axis.com Phone +46 46 272 2016 Fax +46 46 13 61 30 -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/