Return-Path: Received: (majordomo@vger.kernel.org) by vger.kernel.org via listexpand id S1757447Ab1DHPGe (ORCPT ); Fri, 8 Apr 2011 11:06:34 -0400 Received: from mail-pw0-f46.google.com ([209.85.160.46]:60772 "EHLO mail-pw0-f46.google.com" rhost-flags-OK-OK-OK-OK) by vger.kernel.org with ESMTP id S1757204Ab1DHPGc (ORCPT ); Fri, 8 Apr 2011 11:06:32 -0400 DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:cc:subject :references:in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; b=oqqxOxmdPdEKDOoBUotQ4bN9dSeCnlLY6OM3Lwfg06TFkHO6/X2EISGHWLQ8/kyLrQ 3oU0aJA8uOMLpjdAqDscD6X/1uEdQeB0Qfi/FYD2W/a1LTXpjyGzKbMkVFOMfLPpX9v9 3s29TpYeg10gEka702odB02Hw7Q7SVPn4wCHE= Message-ID: <4D9F246F.2030305@gmail.com> Date: Fri, 08 Apr 2011 08:06:23 -0700 From: "Justin P. Mattock" User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.15) Gecko/20110403 Fedora/3.1.9-6.fc15 Thunderbird/3.1.9 MIME-Version: 1.0 To: Ricard Wanderlof CC: =?ISO-8859-1?Q?Uwe_Kleine-K=F6nig?= , "trivial@kernel.org" , "linux-scsi@vger.kernel.org" , "netdev@vger.kernel.org" , "linux-usb@vger.kernel.org" , "linux-kernel@vger.kernel.org" , "socketcan-core@lists.berlios.de" , "linux-mtd@lists.infradead.org" , "linux-input@vger.kernel.org" , "linux-arm-kernel@lists.infradead.org" Subject: Re: [RFC 1/6]Fix typo "recieve" in various parts of the kernel. References: <1302192567-842-1-git-send-email-justinmattock@gmail.com> <20110407200541.GC8569@pengutronix.de> <4D9E4A59.8010604@gmail.com> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: linux-kernel-owner@vger.kernel.org List-ID: X-Mailing-List: linux-kernel@vger.kernel.org Content-Length: 1736 Lines: 49 On 04/08/2011 12:14 AM, Ricard Wanderlof wrote: > > On Fri, 8 Apr 2011, Justin P. Mattock wrote: > >> On 04/07/2011 01:05 PM, Uwe Kleine-K?nig wrote: >>> On Thu, Apr 07, 2011 at 09:09:22AM -0700, Justin P. Mattock wrote: >>>> The patch below fixes some typos "recieve" in various parts of the >>>> kernel. >>>> Note: these below are in actual code rather than comments(excpet for >>>> r852.c which >>> s/excpet/except/ >>> >>>> has a code fix, and comment). >>>> compile tested as best as I can... >>> I'm not a native speaker, but "as good as" sounds better in my ears. >>> >>> Best regards >>> Uwe >>> >> >> your right.. gcc and friends are the one's doing all the reall work: >> "as good as *" > > I think Uwe was thinking of grammar rather than who was doing the actual > work. > > Now that I've gone more or less off topic I may as well voice my opinion > the 'as best as I can' sounds like a mixup of two constructs: either 'as > best I can' (which is probably slightly unusual these days), or 'as well > as I can'. 'I've done it as good as I can' is gramatically wrong (since > 'good' is an adjective and 'well' is an adverb, and it is referring to > 'how I did it' (or in the case above, 'how well I tested it'), but > fairly common nevertheless, and given the large percentage of non-native > speakers in the Linux community I wouldn't worry about it, the meaning > is clear anyway. > > I'll shut up and go now. :-) > > /Ricard well... pretty good explanation. Justin P. Mattock -- To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to majordomo@vger.kernel.org More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/