The Chinese translation of FPRs Note is not consistent with the original
English version, $v0/$v1 should be $fv0/$fv1, $a0/$a1 should be $fa0/$fa1,
fix them.
Signed-off-by: Tiezhu Yang <[email protected]>
---
Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
index 128878f..f3ec25b 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
@@ -70,8 +70,8 @@ LA64中每个寄存器为64位宽。 ``$r0`` 的内容总是固定为0,而其
================= ================== =================== ==========
.. note::
- 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$v0`` 和 ``$v1`` ,它们是
- ``$a0`` 和 ``$a1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
+ 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$fv0`` 和 ``$fv1`` ,它们是
+ ``$fa0`` 和 ``$fa1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
向量寄存器
--
2.1.0
Applied to loongarch-fixes, thanks.
On Tue, Nov 22, 2022 at 9:21 PM Tiezhu Yang <[email protected]> wrote:
>
> The Chinese translation of FPRs Note is not consistent with the original
> English version, $v0/$v1 should be $fv0/$fv1, $a0/$a1 should be $fa0/$fa1,
> fix them.
>
> Signed-off-by: Tiezhu Yang <[email protected]>
> ---
> Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst | 4 ++--
> 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> index 128878f..f3ec25b 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> @@ -70,8 +70,8 @@ LA64中每个寄存器为64位宽。 ``$r0`` 的内容总是固定为0,而其
> ================= ================== =================== ==========
>
> .. note::
> - 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$v0`` 和 ``$v1`` ,它们是
> - ``$a0`` 和 ``$a1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
> + 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$fv0`` 和 ``$fv1`` ,它们是
> + ``$fa0`` 和 ``$fa1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
>
>
> 向量寄存器
> --
> 2.1.0
>