2023-06-21 17:51:31

by Avadhut Naik

[permalink] [raw]
Subject: [PATCH v2 1/1] docs/sp_SP: Add translation of process/researcher-guidelines

From: Avadhut Naik <[email protected]>

Translate Documentation/process/researcher-guidelines.rst into Spanish

Signed-off-by: Avadhut Naik <[email protected]>
Reviewed-By: Carlos Bilbao <[email protected]>
---
.../translations/sp_SP/process/index.rst | 1 +
.../sp_SP/process/researcher-guidelines.rst | 152 ++++++++++++++++++
2 files changed, 153 insertions(+)
create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst

diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
index 0bdeb1eb4403..ed6851892661 100644
--- a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
@@ -20,3 +20,4 @@
programming-language
deprecated
adding-syscalls
+ researcher-guidelines
diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
new file mode 100644
index 000000000000..9d374c70348c
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
@@ -0,0 +1,152 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+
+:Original: :ref:`Documentation/process/researcher-guidelines.rst`
+:Translator: Avadhut Naik <[email protected]>
+
+.. _sp_researcher_guidelines:
+
+Directrices para Investigadores
+++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+La comunidad del kernel de Linux da la bienvenida a la investigación
+transparente sobre el kernel de Linux, las actividades involucradas
+en su producción, otros subproductos de su desarrollo. Linux se
+beneficia mucho de este tipo de investigación, y la mayoría de los
+aspectos de Linux son impulsados por investigación en una forma u otra.
+
+La comunidad agradece mucho si los investigadores pueden compartir
+los hallazgos preliminares antes de hacer públicos sus resultados,
+especialmente si tal investigación involucra seguridad. Involucrarse
+temprano ayuda a mejorar la calidad de investigación y la capacidad
+de Linux para mejorar a partir de ella. En cualquier caso, se recomienda
+compartir copias de acceso abierto de la investigación publicada con
+la comunidad.
+
+Este documento busca clarificar lo que la comunidad del kernel de Linux
+considera practicas aceptables y no aceptables al llevar a cabo
+investigación de este tipo. Por lo menos, dicha investigación y
+actividades afines deben seguir las reglas estándar de ética de la
+investigación. Para más información sobre la ética de la investigación
+en general, ética en la tecnología y la investigación de las comunidades
+de desarrolladores en particular, ver:
+
+
+* `Historia de la Ética en la Investigación <https://www.unlv.edu/research/ORI-HSR/history-ethics>`_
+* `Ética de la IEEE <https://www.ieee.org/about/ethics/index.html>`_
+* `Perspectivas de Desarrolladores e Investigadores sobre la Ética de los Experimentos en Proyectos de Código Abierto <https://arxiv.org/pdf/2112.13217.pdf>`_
+
+La comunidad del kernel de Linux espera que todos los que interactúan con
+el proyecto están participando en buena fe para mejorar Linux. La
+investigación sobre cualquier artefacto disponible públicamente (incluido,
+pero no limitado a código fuente) producido por la comunidad del kernel
+de Linux es bienvenida, aunque la investigación sobre los desarrolladores
+debe ser claramente opcional.
+
+La investigación pasiva que se basa completamente en fuentes disponibles
+públicamente, incluidas las publicaciones en listas de correo públicas y
+las contribuciones a los repositorios públicos, es claramente permitida.
+Aunque, como con cualquier investigación, todavía se debe seguir la ética
+estándar.
+
+La investigación activa sobre el comportamiento de los desarrolladores,
+sin embargo, debe hacerse con el acuerdo explícito y la divulgación
+completa a los desarrolladores individuales involucrados. No se puede
+interactuar / experimentar con los desarrolladores sin consentimiento;
+esto también es ética de investigación estándar.
+
+Para ayudar a aclarar: enviar parches a los desarrolladores es interactuar
+con ellos, pero ya han dado su consentimiento para recibir contribuciones
+en buena fe. No se ha dado consentimiento para enviar parches intencionalmente
+defectuosos / vulnerables o contribuir con la información engañosa a las
+discusiones. Dicha comunicación puede ser perjudicial al desarrollador (por
+ejemplo, agotar el tiempo, el esfuerzo, y la moral) y perjudicial para el
+proyecto al erosionar la confianza de toda la comunidad de desarrolladores en
+el colaborador (y la organización del colaborador en conjunto), socavando
+los esfuerzos para proporcionar reacciones constructivas a los colaboradores
+y poniendo a los usuarios finales en riesgo de fallas de software.
+
+La participación en el desarrollo de Linux en sí mismo por parte de
+investigadores, como con cualquiera, es bienvenida y alentada. La
+investigación del código de Linux es una práctica común, especialmente
+cuando se trata de desarrollar o ejecutar herramientas de análisis que
+producen resultados procesables.
+
+Cuando se interactúa con la comunidad de desarrolladores, enviar un
+parche ha sido tradicionalmente la mejor manera para hacer un impacto.
+Linux ya tiene muchos errores conocidos – lo que es mucho más útil es
+tener soluciones verificadas. Antes de contribuir, lea cuidadosamente
+la documentación adecuada.
+
+* Documentation/process/development-process.rst
+* Documentation/process/submitting-patches.rst
+* Documentation/admin-guide/reporting-issues.rst
+* Documentation/process/security-bugs.rst
+
+Entonces envíe un parche (incluyendo un registro de confirmación con
+todos los detalles enumerados abajo) y haga un seguimiento de cualquier
+comentario de otros desarrolladores.
+
+* ¿Cuál es el problema específico que se ha encontrado?
+* ¿Como podría llegar al problema en un sistema en ejecución?
+* ¿Qué efecto tendría encontrar el problema en el sistema?
+* ¿Como se encontró el problema? Incluya específicamente detalles sobre
+ cualquier prueba, programas de análisis estáticos o dinámicos, y cualquier
+ otra herramienta o método utilizado para realizar el trabajo.
+* ¿En qué versión de Linux se encontró el problema? Se prefiere usar la
+ versión más reciente o una rama reciente de linux-next (ver
+ Documentation/process/howto.rst).
+* ¿Que se cambió para solucionar el problema y por qué se cree es correcto?
+* ¿Como se probó el cambio para la complicación y el tiempo de ejecución?
+* ¿Qué confirmación previa corrige este cambio? Esto debería ir en un “Fixes:”
+ etiqueta como se describe en la documentación.
+* ¿Quién más ha revisado este parche? Esto debería ir con la adecuada “Reviewed-by”
+ etiqueta; Vea abajo.
+
+Por ejemplo (en inglés, pues es en las listas)::
+
+ From: Author <author@email>
+ Subject: [PATCH] drivers/foo_bar: Add missing kfree()
+
+ The error path in foo_bar driver does not correctly free the allocated
+ struct foo_bar_info. This can happen if the attached foo_bar device
+ rejects the initialization packets sent during foo_bar_probe(). This
+ would result in a 64 byte slab memory leak once per device attach,
+ wasting memory resources over time.
+
+ This flaw was found using an experimental static analysis tool we are
+ developing, LeakMagic[1], which reported the following warning when
+ analyzing the v5.15 kernel release:
+
+ path/to/foo_bar.c:187: missing kfree() call?
+
+ Add the missing kfree() to the error path. No other references to
+ this memory exist outside the probe function, so this is the only
+ place it can be freed.
+
+ x86_64 and arm64 defconfig builds with CONFIG_FOO_BAR=y using GCC
+ 11.2 show no new warnings, and LeakMagic no longer warns about this
+ code path. As we don't have a FooBar device to test with, no runtime
+ testing was able to be performed.
+
+ [1] https://url/to/leakmagic/details
+
+ Reported-by: Researcher <researcher@email>
+ Fixes: aaaabbbbccccdddd ("Introduce support for FooBar")
+ Signed-off-by: Author <author@email>
+ Reviewed-by: Reviewer <reviewer@email>
+
+Si usted es un colaborador por primera vez, se recomienda que el parche en
+si sea examinado por otros en privado antes de ser publicado en listas
+públicas. (Esto es necesario si se le ha dicho explícitamente que sus parches
+necesitan una revisión interna más cuidadosa.) Se espera que estas personas
+tengan su etiqueta “Reviewed-by” incluida en el parche resultante. Encontrar
+otro desarrollador con conocimiento de las contribuciones a Linux, especialmente
+dentro de su propia organización, y tener su ayuda con las revisiones antes de
+enviarlas a las listas de correo publico tiende a mejorar significativamente la
+calidad de los parches resultantes, y reduce así la carga de otros desarrolladores.
+
+Si no se puede encontrar a nadie para revisar internamente los parches y necesita
+ayuda para encontrar a esa persona, o si tiene alguna otra pregunta relacionada
+con este documento y las expectativas de la comunidad de desarrolladores, por
+favor contacte con la lista de correo privada Technical Advisory Board:
+<[email protected]>.
--
2.34.1



2023-07-14 19:56:53

by Jonathan Corbet

[permalink] [raw]
Subject: Re: [PATCH v2 1/1] docs/sp_SP: Add translation of process/researcher-guidelines

Avadhut Naik <[email protected]> writes:

> From: Avadhut Naik <[email protected]>
>
> Translate Documentation/process/researcher-guidelines.rst into Spanish
>
> Signed-off-by: Avadhut Naik <[email protected]>
> Reviewed-By: Carlos Bilbao <[email protected]>
> ---
> .../translations/sp_SP/process/index.rst | 1 +
> .../sp_SP/process/researcher-guidelines.rst | 152 ++++++++++++++++++
> 2 files changed, 153 insertions(+)
> create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst

I've applied this, with one tweak:

> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
> index 0bdeb1eb4403..ed6851892661 100644
> --- a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
> @@ -20,3 +20,4 @@
> programming-language
> deprecated
> adding-syscalls
> + researcher-guidelines
> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..9d374c70348c
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
> @@ -0,0 +1,152 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +:Original: :ref:`Documentation/process/researcher-guidelines.rst`
> +:Translator: Avadhut Naik <[email protected]>
> +
> +.. _sp_researcher_guidelines:

I really don't know how this business of adding useless labels at the
top of documents got started, but I'd like it to stop...this label isn't
used anywhere and won't be, so I took it out.

(Yes, the original has such a label, it shouldn't be there either).

Thanks,

jon

2023-07-17 14:23:28

by Bilbao, Carlos

[permalink] [raw]
Subject: Re: [PATCH v2 1/1] docs/sp_SP: Add translation of process/researcher-guidelines

On 7/14/23 14:42, Jonathan Corbet wrote:
> Avadhut Naik <[email protected]> writes:
>
>> From: Avadhut Naik <[email protected]>
>>
>> Translate Documentation/process/researcher-guidelines.rst into Spanish
>>
>> Signed-off-by: Avadhut Naik <[email protected]>
>> Reviewed-By: Carlos Bilbao <[email protected]>
>> ---
>> .../translations/sp_SP/process/index.rst | 1 +
>> .../sp_SP/process/researcher-guidelines.rst | 152 ++++++++++++++++++
>> 2 files changed, 153 insertions(+)
>> create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>
> I've applied this, with one tweak:
>
>> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>> index 0bdeb1eb4403..ed6851892661 100644
>> --- a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>> @@ -20,3 +20,4 @@
>> programming-language
>> deprecated
>> adding-syscalls
>> + researcher-guidelines
>> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>> new file mode 100644
>> index 000000000000..9d374c70348c
>> --- /dev/null
>> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>> @@ -0,0 +1,152 @@
>> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
>> +
>> +:Original: :ref:`Documentation/process/researcher-guidelines.rst`
>> +:Translator: Avadhut Naik <[email protected]>
>> +
>> +.. _sp_researcher_guidelines:
>
> I really don't know how this business of adding useless labels at the
> top of documents got started, but I'd like it to stop...this label isn't
> used anywhere and won't be, so I took it out.
>
> (Yes, the original has such a label, it shouldn't be there either).

That's interesting, I always assumed the labels had a use I was not aware
of. Ack on dropping them.

Congrats Avadhut on your first translation of the Spanish documentation!

>
> Thanks,
>
> jon


Thanks,
Carlos

2023-07-19 06:39:41

by Naik, Avadhut

[permalink] [raw]
Subject: [PATCH v2 1/1] docs/sp_SP: Add translation of process/researcher-guidelines



On 7/17/2023 08:40, Carlos Bilbao wrote:
> On 7/14/23 14:42, Jonathan Corbet wrote:
>> Avadhut Naik <[email protected]> writes:
>>
>>> From: Avadhut Naik <[email protected]>
>>>
>>> Translate Documentation/process/researcher-guidelines.rst into Spanish
>>>
>>> Signed-off-by: Avadhut Naik <[email protected]>
>>> Reviewed-By: Carlos Bilbao <[email protected]>
>>> ---
>>>   .../translations/sp_SP/process/index.rst      |   1 +
>>>   .../sp_SP/process/researcher-guidelines.rst   | 152 ++++++++++++++++++
>>>   2 files changed, 153 insertions(+)
>>>   create mode 100644 Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>>
>> I've  applied this, with one tweak:
>>
>>> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>>> index 0bdeb1eb4403..ed6851892661 100644
>>> --- a/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>>> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/index.rst
>>> @@ -20,3 +20,4 @@
>>>      programming-language
>>>      deprecated
>>>      adding-syscalls
>>> +   researcher-guidelines
>>> diff --git a/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>>> new file mode 100644
>>> index 000000000000..9d374c70348c
>>> --- /dev/null
>>> +++ b/Documentation/translations/sp_SP/process/researcher-guidelines.rst
>>> @@ -0,0 +1,152 @@
>>> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
>>> +
>>> +:Original: :ref:`Documentation/process/researcher-guidelines.rst`
>>> +:Translator: Avadhut Naik <[email protected]>
>>> +
>>> +.. _sp_researcher_guidelines:
>>
>> I really don't know how this business of adding useless labels at the
>> top of documents got started, but I'd like it to stop...this label isn't
>> used anywhere and won't be, so I took it out.
>>
>> (Yes, the original has such a label, it shouldn't be there either).
>
> That's interesting, I always assumed the labels had a use I was not aware
> of. Ack on dropping them.
>
I too was under the impression that the labels might have some or the
other application. Thanks for the information. Will keep that in mind for future
translations.

> Congrats Avadhut on your first translation of the Spanish documentation!
>
Thank you, Carlos!
>>
>> Thanks,
>>
>> jon
>
>
> Thanks,
> Carlos

--
Thanks,
Avadhut Naik